Will the translation have a watered down version fit for the West?
I have no doubt when the translation comes along that they'll toss in how vital a dose of buracratic munchausen is to ease the suffering of those they've so cleverly decreed dead/dyig/disfigured for life. And I'm certain they'll pinpoint the terrorists tactic of hiding bombs beneath the beds of grandmothers, and children.
I can read hebrew, and the english translation is pretty close to the original.
Post a Comment